Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Şiir

Başlık
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Metin
Öneri cihad
Kaynak dil: Türkçe

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited (smy)

Başlık
ebru ich liebe dich ...
Tercüme
Almanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Almanca

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 31 Aralık 2007 13:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2007 18:52

buse86
Mesaj Sayısı: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Aralık 2007 19:14

takiskizi
Mesaj Sayısı: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Aralık 2007 22:49

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.