Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Poesia

Títol
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Text
Enviat per cihad
Idioma orígen: Turc

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Notes sobre la traducció
diacritics edited (smy)

Títol
ebru ich liebe dich ...
Traducció
Alemany

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Alemany

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 31 Desembre 2007 13:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Desembre 2007 18:52

buse86
Nombre de missatges: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Desembre 2007 19:14

takiskizi
Nombre de missatges: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Desembre 2007 22:49

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.