Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Поезія

Заголовок
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Текст
Публікацію зроблено cihad
Мова оригіналу: Турецька

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Пояснення стосовно перекладу
diacritics edited (smy)

Заголовок
ebru ich liebe dich ...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Німецька

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Затверджено iamfromaustria - 31 Грудня 2007 13:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Грудня 2007 18:52

buse86
Кількість повідомлень: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Грудня 2007 19:14

takiskizi
Кількість повідомлень: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Грудня 2007 22:49

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.