Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Поэзия

Статус
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Tекст
Добавлено cihad
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Комментарии для переводчика
diacritics edited (smy)

Статус
ebru ich liebe dich ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 31 Декабрь 2007 13:05





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2007 18:52

buse86
Кол-во сообщений: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Декабрь 2007 19:14

takiskizi
Кол-во сообщений: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Декабрь 2007 22:49

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.