Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemão

Categoria Poesia

Título
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Texto
Enviado por cihad
Idioma de origem: Turco

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Notas sobre a tradução
diacritics edited (smy)

Título
ebru ich liebe dich ...
Tradução
Alemão

Traduzido por kafetzou
Idioma alvo: Alemão

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Último validado ou editado por iamfromaustria - 31 Dezembro 2007 13:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2007 18:52

buse86
Número de Mensagens: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Dezembro 2007 19:14

takiskizi
Número de Mensagens: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Dezembro 2007 22:49

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.