Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Runous

Otsikko
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Teksti
Lähettäjä cihad
Alkuperäinen kieli: Turkki

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Huomioita käännöksestä
diacritics edited (smy)

Otsikko
ebru ich liebe dich ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Saksa

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 31 Joulukuu 2007 13:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2007 18:52

buse86
Viestien lukumäärä: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Joulukuu 2007 19:14

takiskizi
Viestien lukumäärä: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Joulukuu 2007 22:49

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.