Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Categoria Poesia

Título
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Texto
Enviado por cihad
Língua de origem: Turco

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Notas sobre a tradução
diacritics edited (smy)

Título
ebru ich liebe dich ...
Tradução
Alemão

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Alemão

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Última validação ou edição por iamfromaustria - 31 Dezembro 2007 13:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2007 18:52

buse86
Número de mensagens: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Dezembro 2007 19:14

takiskizi
Número de mensagens: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Dezembro 2007 22:49

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.