Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Поезия

Заглавие
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Текст
Предоставено от cihad
Език, от който се превежда: Турски

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Забележки за превода
diacritics edited (smy)

Заглавие
ebru ich liebe dich ...
Превод
Немски

Преведено от kafetzou
Желан език: Немски

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
За последен път се одобри от iamfromaustria - 31 Декември 2007 13:05





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2007 18:52

buse86
Общо мнения: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Декември 2007 19:14

takiskizi
Общо мнения: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Декември 2007 22:49

kafetzou
Общо мнения: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.