Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류

제목
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
본문
cihad에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
이 번역물에 관한 주의사항
diacritics edited (smy)

제목
ebru ich liebe dich ...
번역
독일어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 31일 13:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 30일 18:52

buse86
게시물 갯수: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

2007년 12월 30일 19:14

takiskizi
게시물 갯수: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

2007년 12월 30일 22:49

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.