Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Categoría Poesía

Título
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Texto
Propuesto por cihad
Idioma de origen: Turco

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Nota acerca de la traducción
diacritics edited (smy)

Título
ebru ich liebe dich ...
Traducción
Alemán

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Alemán

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Última validación o corrección por iamfromaustria - 31 Diciembre 2007 13:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Diciembre 2007 18:52

buse86
Cantidad de envíos: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Diciembre 2007 19:14

takiskizi
Cantidad de envíos: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Diciembre 2007 22:49

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.