Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Poesia

Titolo
ebru seni seviyorum, askini kalbimde besliyorum,...
Testo
Aggiunto da cihad
Lingua originale: Turco

ebru seni seviyorum, aşkını kalbimde besliyorum, doğum gününü kutluyorum
Note sulla traduzione
diacritics edited (smy)

Titolo
ebru ich liebe dich ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Tedesco

ebru ich liebe dich, ich behüte deine Liebe in meinem Herzen, ich gratuliere dir zum Geburtstag
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 31 Dicembre 2007 13:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Dicembre 2007 18:52

buse86
Numero di messaggi: 6
feiern yerine gratulieren fiilinin kullanilmasi daha dogru olur.Feiern kutlama yapmak, Gratulieren ise tebrik etmek anlamina gelir.Bence:"Ich gratuliere zu deinem Geburtstag"yazmaliyiz.

30 Dicembre 2007 19:14

takiskizi
Numero di messaggi: 17
es sollte heißen: Ebru ..... ich gratuliere dir zum Geburtstag

30 Dicembre 2007 22:49

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Au ja - das ist doch richtig!! Vielen dank nochmals.