Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Das cinzas renascerá.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Das cinzas renascerá. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| It will reborn from the ashes. | | Hedef dil: İngilizce
It will reborn from the ashes. |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 2 Ocak 2008 15:08
Son Gönderilen | | | | | 2 Ocak 2008 14:30 | | | "It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn". | | | 3 Ocak 2008 09:07 | | | David,
Is this actually correct? CC: dramati | | | 3 Ocak 2008 10:49 | | | Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English. |
|
|