번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Das cinzas renascerá.현재 상황 번역
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Das cinzas renascerá. | | |
|
| It will reborn from the ashes. | | 번역될 언어: 영어
It will reborn from the ashes. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 2일 15:08
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 2일 14:30 | | | "It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn". | | | 2008년 1월 3일 09:07 | | | David,
Is this actually correct? CC: dramati | | | 2008년 1월 3일 10:49 | | | Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English. |
|
|