Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Das cinzas renascerá.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Das cinzas renascerá.
Teksto
Submetigx per vanvanrs
Font-lingvo: Brazil-portugala

Das cinzas renascerá.
Rimarkoj pri la traduko
Ingles (EUA)

Titolo
It will reborn from the ashes.
Traduko
Angla

Tradukita per NicoVick
Cel-lingvo: Angla

It will reborn from the ashes.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 2 Januaro 2008 15:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2008 14:30

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 Januaro 2008 09:07

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 Januaro 2008 10:49

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.