Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Das cinzas renascerá.Huidige status Vertaling
Categorie Zin | | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Das cinzas renascerá. | Details voor de vertaling | |
|
| It will reborn from the ashes. | | Doel-taal: Engels
It will reborn from the ashes. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 2 januari 2008 15:08
Laatste bericht | | | | | 2 januari 2008 14:30 | | | "It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn". | | | 3 januari 2008 09:07 | | | David,
Is this actually correct? CC: dramati | | | 3 januari 2008 10:49 | | | Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English. |
|
|