Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Das cinzas renascerá.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ラテン語

カテゴリ

タイトル
Das cinzas renascerá.
テキスト
vanvanrs様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Das cinzas renascerá.
翻訳についてのコメント
Ingles (EUA)

タイトル
It will reborn from the ashes.
翻訳
英語

NicoVick様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It will reborn from the ashes.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 2日 15:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 2日 14:30

goncin
投稿数: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

2008年 1月 3日 09:07

goncin
投稿数: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

2008年 1月 3日 10:49

dramati
投稿数: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.