Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Das cinzas renascerá.Estat actual Traducció
Categoria Frase | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
Das cinzas renascerá. | | |
|
| It will reborn from the ashes. | | Idioma destí: Anglès
It will reborn from the ashes. |
|
Darrera validació o edició per dramati - 2 Gener 2008 15:08
Darrer missatge | | | | | 2 Gener 2008 14:30 | | goncinNombre de missatges: 3706 | "It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn". | | | 3 Gener 2008 09:07 | | goncinNombre de missatges: 3706 | David,
Is this actually correct? CC: dramati | | | 3 Gener 2008 10:49 | | | Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English. |
|
|