Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Das cinzas renascerá.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Das cinzas renascerá.
Tekstur
Framborið av vanvanrs
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Das cinzas renascerá.
Viðmerking um umsetingina
Ingles (EUA)

Heiti
It will reborn from the ashes.
Umseting
Enskt

Umsett av NicoVick
Ynskt mál: Enskt

It will reborn from the ashes.
Góðkent av dramati - 2 Januar 2008 15:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Januar 2008 14:30

goncin
Tal av boðum: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 Januar 2008 09:07

goncin
Tal av boðum: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 Januar 2008 10:49

dramati
Tal av boðum: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.