ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Das cinzas renascerá.موقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله | | | زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Das cinzas renascerá. | | |
|
| It will reborn from the ashes. | | زبان مقصد: انگلیسی
It will reborn from the ashes. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 2 ژانویه 2008 15:08
آخرین پیامها | | | | | 2 ژانویه 2008 14:30 | | | "It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn". | | | 3 ژانویه 2008 09:07 | | | David,
Is this actually correct? CC: dramati | | | 3 ژانویه 2008 10:49 | | | Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English. |
|
|