Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - vijay hada well life is a unsolved mystey

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vijay hada well life is a unsolved mystey
Metin
Öneri Rejane Comin
Kaynak dil: İngilizce

vijay hada well life is a unsolved mystey

Başlık
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.

2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 4 Ocak 2008 16:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ocak 2008 16:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.

4 Ocak 2008 16:36

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
casper,

"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.

4 Ocak 2008 16:37

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.