मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - vijay hada well life is a unsolved mystey
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
vijay hada well life is a unsolved mystey
हरफ
Rejane Comin
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
vijay hada well life is a unsolved mystey
शीर्षक
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
goncin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.
2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
Validated by
casper tavernello
- 2008年 जनवरी 4日 16:26
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 जनवरी 4日 16:32
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay
had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.
2008年 जनवरी 4日 16:36
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
casper,
"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.
2008年 जनवरी 4日 16:37
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.