Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - vijay hada well life is a unsolved mystey

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vijay hada well life is a unsolved mystey
Текст
Публікацію зроблено Rejane Comin
Мова оригіналу: Англійська

vijay hada well life is a unsolved mystey

Заголовок
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Пояснення стосовно перекладу
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.

2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
Затверджено casper tavernello - 4 Січня 2008 16:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2008 16:32

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.

4 Січня 2008 16:36

goncin
Кількість повідомлень: 3706
casper,

"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.

4 Січня 2008 16:37

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.