ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - vijay hada well life is a unsolved mysteyموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | vijay hada well life is a unsolved mystey | | زبان مبداء: انگلیسی
vijay hada well life is a unsolved mystey |
|
| Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido. | ترجمهپرتغالی برزیل goncin ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido. | | 1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.
2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto. |
|
آخرین پیامها | | | | | 4 ژانویه 2008 16:32 | | | heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.
| | | 4 ژانویه 2008 16:36 | | | casper,
"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name. | | | 4 ژانویه 2008 16:37 | | | Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay. |
|
|