Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - vijay hada well life is a unsolved mystey

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
vijay hada well life is a unsolved mystey
Tekstur
Framborið av Rejane Comin
Uppruna mál: Enskt

vijay hada well life is a unsolved mystey

Heiti
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Viðmerking um umsetingina
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.

2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
Góðkent av casper tavernello - 4 Januar 2008 16:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Januar 2008 16:32

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.

4 Januar 2008 16:36

goncin
Tal av boðum: 3706
casper,

"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.

4 Januar 2008 16:37

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.