Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - vijay hada well life is a unsolved mystey

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
vijay hada well life is a unsolved mystey
Tекст
Добавлено Rejane Comin
Язык, с которого нужно перевести: Английский

vijay hada well life is a unsolved mystey

Статус
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
Комментарии для переводчика
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.

2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 4 Январь 2008 16:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Январь 2008 16:32

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.

4 Январь 2008 16:36

goncin
Кол-во сообщений: 3706
casper,

"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.

4 Январь 2008 16:37

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.