Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - vijay hada well life is a unsolved mystey

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vijay hada well life is a unsolved mystey
テキスト
Rejane Comin様が投稿しました
原稿の言語: 英語

vijay hada well life is a unsolved mystey

タイトル
Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Vijay Hada: bem, a vida é um mistério não resolvido.
翻訳についてのコメント
1) Suponho que "Vijay Hada" seja o nome de alguém, senão o autor da frase, ao menos a pessoa a quem ela é dirigida.

2) Pontuação adicionada pelo bem do sentido do texto.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 1月 4日 16:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 4日 16:32

casper tavernello
投稿数: 5057
heheh
Segundo minha googlada, Vijay parece mesmo ser um nome. O estranho é que apareceu sempre: Vijay had a
o que também não faria o menor sentido aqui - Vijay teve um/a boa/poço.
Eu validei assim mesmo.

2008年 1月 4日 16:36

goncin
投稿数: 3706
casper,

"Vijay" could be simply "VJ" (video-jockey) as well, so "Hada" would be the true name.

2008年 1月 4日 16:37

casper tavernello
投稿数: 5057
Também pensei nessa possibilidade de poder ser veejay.