Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Fince - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Çevrilecek olan metin
Öneri
Amynerwen
Kaynak dil: Fince
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que rÃo? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.
21 Şubat 2008 19:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Şubat 2008 13:17
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
No comprendo el texto original
23 Şubat 2008 13:26
pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
the finnish?
the source language?
22 Mayıs 2008 18:33
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
This came up again... just remember that the original here is very wrong...I would say not written by a finnish person even in chat or anything(the verb "tulin", "ja ei" and object in genitive are totally impossible).