Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Finès - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Text a traduir
Enviat per
Amynerwen
Idioma orígen: Finès
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Notes sobre la traducció
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que rÃo? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.
21 Febrer 2008 19:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Febrer 2008 13:17
Maribel
Nombre de missatges: 871
No comprendo el texto original
23 Febrer 2008 13:26
pirulito
Nombre de missatges: 1180
the finnish?
the source language?
22 Maig 2008 18:33
Maribel
Nombre de missatges: 871
This came up again... just remember that the original here is very wrong...I would say not written by a finnish person even in chat or anything(the verb "tulin", "ja ei" and object in genitive are totally impossible).