Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Fiński - Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Amynerwen
Język źródłowy: Fiński
Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien.
Uwagi na temat tłumaczenia
escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que rÃo? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa.
21 Luty 2008 19:22
Ostatni Post
Autor
Post
23 Luty 2008 13:17
Maribel
Liczba postów: 871
No comprendo el texto original
23 Luty 2008 13:26
pirulito
Liczba postów: 1180
the finnish?
the source language?
22 Maj 2008 18:33
Maribel
Liczba postów: 871
This came up again... just remember that the original here is very wrong...I would say not written by a finnish person even in chat or anything(the verb "tulin", "ja ei" and object in genitive are totally impossible).