Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Metin
Öneri
Ingridoca
Kaynak dil: Romence
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ingles americano
Başlık
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
acslguimaraes
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
En son
goncin
tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 20:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Nisan 2008 18:23
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Ter me
levado
.
4 Nisan 2008 19:43
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 Nisan 2008 19:48
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 Nisan 2008 20:22
Triton21
Mesaj Sayısı: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.