בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-פורטוגזית ברזילאית - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
טקסט
נשלח על ידי
Ingridoca
שפת המקור: רומנית
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
הערות לגבי התרגום
Ingles americano
שם
Você devia ter me levado como um pacote, também.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
acslguimaraes
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Você devia ter me levado como um pacote, também.
הערות לגבי התרגום
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 4 אפריל 2008 20:54
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 אפריל 2008 18:23
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Ter me
levado
.
4 אפריל 2008 19:43
lilian canale
מספר הודעות: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 אפריל 2008 19:48
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 אפריל 2008 20:22
Triton21
מספר הודעות: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.