Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Portugalski brazylijski - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielskiPortugalski brazylijski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Tekst
Wprowadzone przez Ingridoca
Język źródłowy: Rumuński

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Uwagi na temat tłumaczenia
Ingles americano

Tytuł
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez acslguimaraes
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Uwagi na temat tłumaczenia
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 4 Kwiecień 2008 20:54





Ostatni Post

Autor
Post

4 Kwiecień 2008 18:23

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Ter me levado.

4 Kwiecień 2008 19:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Kwiecień 2008 19:48

Rodrigues
Liczba postów: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Kwiecień 2008 20:22

Triton21
Liczba postów: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.