Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Brazilski portugalski - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Tekst
Poslao
Ingridoca
Izvorni jezik: Rumunjski
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Primjedbe o prijevodu
Ingles americano
Naslov
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
acslguimaraes
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Primjedbe o prijevodu
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Posljednji potvrdio i uredio
goncin
- 4 travanj 2008 20:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 travanj 2008 18:23
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ter me
levado
.
4 travanj 2008 19:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 travanj 2008 19:48
Rodrigues
Broj poruka: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 travanj 2008 20:22
Triton21
Broj poruka: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.