Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-브라질 포르투갈어 - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
본문
Ingridoca에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
이 번역물에 관한 주의사항
Ingles americano

제목
Você devia ter me levado como um pacote, também.
번역
브라질 포르투갈어

acslguimaraes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Você devia ter me levado como um pacote, também.
이 번역물에 관한 주의사항
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 4일 20:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 4일 18:23

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ter me levado.

2008년 4월 4일 19:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

2008년 4월 4일 19:48

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

2008년 4월 4일 20:22

Triton21
게시물 갯수: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.