Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Португальский (Бразилия) - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Tекст
Добавлено
Ingridoca
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Комментарии для переводчика
Ingles americano
Статус
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
acslguimaraes
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Комментарии для переводчика
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 4 Апрель 2008 20:54
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Апрель 2008 18:23
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ter me
levado
.
4 Апрель 2008 19:43
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 Апрель 2008 19:48
Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 Апрель 2008 20:22
Triton21
Кол-во сообщений: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.