Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Португальский (Бразилия) - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Tекст
Добавлено Ingridoca
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
Комментарии для переводчика
Ingles americano

Статус
Você devia ter me levado como um pacote, também.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан acslguimaraes
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você devia ter me levado como um pacote, também.
Комментарии для переводчика
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 4 Апрель 2008 20:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Апрель 2008 18:23

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Ter me levado.

4 Апрель 2008 19:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

4 Апрель 2008 19:48

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

4 Апрель 2008 20:22

Triton21
Кол-во сообщений: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.