الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روماني-برتغالية برازيلية - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
نص
إقترحت من طرف
Ingridoca
لغة مصدر: روماني
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
ملاحظات حول الترجمة
Ingles americano
عنوان
Você devia ter me levado como um pacote, também.
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
acslguimaraes
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Você devia ter me levado como um pacote, também.
ملاحظات حول الترجمة
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
goncin
- 4 أفريل 2008 20:54
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أفريل 2008 18:23
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ter me
levado
.
4 أفريل 2008 19:43
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
4 أفريل 2008 19:48
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
4 أفريل 2008 20:22
Triton21
عدد الرسائل: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.