मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
हरफ
Ingridoca
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ingles americano
शीर्षक
Você devia ter me levado como um pacote, também.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
acslguimaraes
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Você devia ter me levado como um pacote, também.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Validated by
goncin
- 2008年 अप्रिल 4日 20:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 4日 18:23
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Ter me
levado
.
2008年 अप्रिल 4日 19:43
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"
2008年 अप्रिल 4日 19:48
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro
2008年 अप्रिल 4日 20:22
Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
"Pego" não faz sentido.
Levado o carregado e melhor.