Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - trebuia să mă iei ÅŸi pe mine la pachet

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
हरफ
Ingridocaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

trebuia să mă iei şi pe mine la pachet
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ingles americano

शीर्षक
Você devia ter me levado como um pacote, também.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

acslguimaraesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você devia ter me levado como um pacote, também.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Precisaria entender melhor o contexto da frase.
Validated by goncin - 2008年 अप्रिल 4日 20:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 4日 18:23

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Ter me levado.

2008年 अप्रिल 4日 19:43

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
levado, segurado, carregado, mas não "pego"

2008年 अप्रिल 4日 19:48

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
"pego" não rola no meu ouvido de estrangeiro

2008年 अप्रिल 4日 20:22

Triton21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 124
"Pego" não faz sentido.

Levado o carregado e melhor.