Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceRomence

Kategori Gazete

Başlık
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Metin
Öneri yonyon58
Kaynak dil: İspanyolca

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
traducere din ziar

Başlık
an adult and a young child passed away...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Triton21
Hedef dil: İngilizce

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 06:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 04:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Mart 2008 04:44

Triton21
Mesaj Sayısı: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Mart 2008 06:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"