Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiRumuński

Kategoria Gazety

Tytuł
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Tekst
Wprowadzone przez yonyon58
Język źródłowy: Hiszpański

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Uwagi na temat tłumaczenia
traducere din ziar

Tytuł
an adult and a young child passed away...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Triton21
Język docelowy: Angielski

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Marzec 2008 06:09





Ostatni Post

Autor
Post

31 Marzec 2008 04:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Marzec 2008 04:44

Triton21
Liczba postów: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Marzec 2008 06:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"