Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsRomanès

Categoria Diaris

Títol
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Text
Enviat per yonyon58
Idioma orígen: Castellà

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Notes sobre la traducció
traducere din ziar

Títol
an adult and a young child passed away...
Traducció
Anglès

Traduït per Triton21
Idioma destí: Anglès

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2008 06:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Març 2008 04:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Març 2008 04:44

Triton21
Nombre de missatges: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Març 2008 06:07

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"