Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiRumunski

Kategorija Novine

Natpis
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Tekst
Podnet od yonyon58
Izvorni jezik: Spanski

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Napomene o prevodu
traducere din ziar

Natpis
an adult and a young child passed away...
Prevod
Engleski

Preveo Triton21
Željeni jezik: Engleski

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Mart 2008 06:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Mart 2008 04:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Mart 2008 04:44

Triton21
Broj poruka: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Mart 2008 06:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"