Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-English - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishEnglishRomanian

Category Newspapers

Title
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Text
Submitted by yonyon58
Source language: Spanish

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Remarks about the translation
traducere din ziar

Title
an adult and a young child passed away...
Translation
English

Translated by Triton21
Target language: English

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Last validated or edited by lilian canale - 31 March 2008 06:09





Latest messages

Author
Message

31 March 2008 04:07

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 March 2008 04:44

Triton21
Number of messages: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 March 2008 06:07

lilian canale
Number of messages: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"