Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΡουμανικά

Κατηγορία Εφημερίδες

τίτλος
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από yonyon58
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
traducere din ziar

τίτλος
an adult and a young child passed away...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Triton21
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 31 Μάρτιος 2008 06:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 04:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Μάρτιος 2008 04:44

Triton21
Αριθμός μηνυμάτων: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Μάρτιος 2008 06:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"