Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiRumunjski

Kategorija Novine

Naslov
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Tekst
Poslao yonyon58
Izvorni jezik: Španjolski

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Primjedbe o prijevodu
traducere din ziar

Naslov
an adult and a young child passed away...
Prevođenje
Engleski

Preveo Triton21
Ciljni jezik: Engleski

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 ožujak 2008 06:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 ožujak 2008 04:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 ožujak 2008 04:44

Triton21
Broj poruka: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 ožujak 2008 06:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"