Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngelsRoemeens

Categorie Kranten

Titel
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Tekst
Opgestuurd door yonyon58
Uitgangs-taal: Spaans

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Details voor de vertaling
traducere din ziar

Titel
an adult and a young child passed away...
Vertaling
Engels

Vertaald door Triton21
Doel-taal: Engels

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 maart 2008 06:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 maart 2008 04:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 maart 2008 04:44

Triton21
Aantal berichten: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 maart 2008 06:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"