Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Inglês - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholInglêsRomeno

Categoria Jornais

Título
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
Texto
Enviado por yonyon58
Idioma de origem: Espanhol

un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
Notas sobre a tradução
traducere din ziar

Título
an adult and a young child passed away...
Tradução
Inglês

Traduzido por Triton21
Idioma alvo: Inglês

an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
Último validado ou editado por lilian canale - 31 Março 2008 06:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Março 2008 04:07

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Triton,

"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?

For the rest looks fine to me.

31 Março 2008 04:44

Triton21
Número de Mensagens: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.

Is that better?



31 Março 2008 06:07

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"