쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-영어 - un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
신문
제목
un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
본문
yonyon58
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacÃo desde la octava planta de su domicilio familiar.
이 번역물에 관한 주의사항
traducere din ziar
제목
an adult and a young child passed away...
번역
영어
Triton21
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
an adult and a young child passed away yesterday after plummeting from the eighth floor of their family residence.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 31일 06:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 31일 04:07
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Triton,
"rushing out" doesn't fit in this context.
Could you try a more accurate verb to use, please?
For the rest looks fine to me.
2008년 3월 31일 04:44
Triton21
게시물 갯수: 124
Ok Lilly, I have changed "rushing out" to another term.
Is that better?
2008년 3월 31일 06:07
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, that's much better!
(Indeed, the perfect one.)just I think it doesn't need "down" for plummet means already "to fall down"