Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Eğitim

Başlık
Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Metin
Öneri bahadirsen
Kaynak dil: Türkçe

"Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon."
Matbaa, Baskı, Meslek Standartları, ISO, Kalite, Mesleki Eğitim.

Başlık
in the publishing field
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

“Professional Standardization in the publishing field.”
Press, Printing, Professional Standards, ISO, Quality, Vocational Education.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ISO = International Standards Organization.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Nisan 2008 23:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Nisan 2008 10:18

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
Sayin merdogan, Sıralaması olarak "in the..." arkaya gelmez mi?

12 Nisan 2008 15:00

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
yes. thanks...

12 Nisan 2008 17:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's good except that it should be "the publishing field", and the list should begin with "publication" also.

12 Nisan 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Hi,
in my opinion, it's better to use 'training' instead of 'vocational education'

12 Nisan 2008 23:20

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
'training' can be , but for what?