Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Образование

Статус
Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Tекст
Добавлено bahadirsen
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

"Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon."
Matbaa, Baskı, Meslek Standartları, ISO, Kalite, Mesleki Eğitim.

Статус
in the publishing field
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

“Professional Standardization in the publishing field.”
Press, Printing, Professional Standards, ISO, Quality, Vocational Education.
Комментарии для переводчика
ISO = International Standards Organization.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Апрель 2008 23:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Апрель 2008 10:18

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Sayin merdogan, Sıralaması olarak "in the..." arkaya gelmez mi?

12 Апрель 2008 15:00

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
yes. thanks...

12 Апрель 2008 17:32

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It's good except that it should be "the publishing field", and the list should begin with "publication" also.

12 Апрель 2008 21:47

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Hi,
in my opinion, it's better to use 'training' instead of 'vocational education'

12 Апрель 2008 23:20

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
'training' can be , but for what?