Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Instrucción
Título
Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon. ...
Texto
Propuesto por
bahadirsen
Idioma de origen: Turco
"Matbaa Alanında Mesleki Standardizasyon."
Matbaa, Baskı, Meslek Standartları, ISO, Kalite, Mesleki Eğitim.
Título
in the publishing field
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
“Professional Standardization in the publishing field.â€
Press, Printing, Professional Standards, ISO, Quality, Vocational Education.
Nota acerca de la traducción
ISO = International Standards Organization.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 14 Abril 2008 23:37
Último mensaje
Autor
Mensaje
12 Abril 2008 10:18
cesur_civciv
Cantidad de envíos: 268
Sayin merdogan, Sıralaması olarak "in the..." arkaya gelmez mi?
12 Abril 2008 15:00
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
yes. thanks...
12 Abril 2008 17:32
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
It's good except that it should be "the publishing field", and the list should begin with "publication" also.
12 Abril 2008 21:47
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
Hi,
in my opinion, it's better to use 'training' instead of 'vocational education'
12 Abril 2008 23:20
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
'training' can be , but for what?